Deutsch | Englisch | |||
---|---|---|---|---|
Mädchen {n}; Mädel {n} [Bayr.] [Ös.]; Mädle {n} [BW]; Madl {n} [Tirol]; Meitli {n} [Schw.]; Deern {n} [Norddt.]; Dirndl {n} [Bayr.] [Ös.] | girl; lass [Sc.]; lassie [Sc.]; colleen [Ir.]; gal [Am.] [dated] | |||
Beispiele | Beispiele | |||
1. | Mädchen {pl}; Mädel {pl}; Mädlen {pl}; Madeln {pl}; Meitli {pl}; Deern {pl}; Dirndln {pl} | 1. | girls; lasses; lassies; colleens; gals | |
2. | kleines Mädchen (als Anrede) | 2. | girlie [Br.] (term of address) | |
3. | aufreizendes Mädchen; aufreizendes Püppchen; Girl | 3. | girlie [Br.] | |
4. | Mädchen vom Land | 4. | country lass | |
mein Lieber {m}; meine Liebe {f}; Liebes; mein Freund {m}; Sportsfreund {m}; Kindchen {n}; Mädchen {n} (liebevolle, etwas gönnerhafte Anrede) | kiddo (affectionate, slightly patronizing form of address) [Am.] [coll.] | |||
Beispiele | Beispiele | |||
1. | meine Lieben {pl}; meine Freunde {pl}; Sportsfreunde {pl}; Kindchen {pl}; Mädchen {pl} | 1. | kiddos; kiddoes | |
2. | Na, Sportsfreund, wie geht's so? | 2. | Hey, kiddo, how's it going? | |
3. | Ich mach' dir keinen Vorwurf, Mädchen. | 3. | I don't blame you, kiddo. | |
4. | Hör mir jetzt zu, Freundchen, oder es setzt was! | 4. | Pay attention to me, kiddo, or you're going to get hurt! | |
5. | Kopf hoch, Kindchen, in ein paar Tagen ist alles vergessen. | 5. | Cheer up, kiddo, it'll all be forgotten in a few days. | |
pinkeln; schiffen; pullern [Norddt.] [Mitteldt.]; strullen [Norddt.] [Mitteldt.]; strunzen [Mitteldt.]; pieseln [Mittelwestdt.] [Bayr.] [Ös.]; bieseln [Süddt.]; seichen [Süddt.]; pischen [Ös.]; wiescherln [Ös.] [ugs.]; mal für kleine Jungs/Mädchen müssen [humor.]; klein machen [Kindersprache]; Pipi machen [Kindersprache]; Lulu machen [Ös.] [Kindersprache]; ablitern [humor.]; pissen [slang]; brunzen [Süddt.] [Ös.] [Schw.] [slang] {vi} (urinieren) | to pee; to take a pee; to have a pee [Br.]; to piddle; to tinkle [children's speech]; to have/take a tinkle [children's speech]; to wee [Br.] [children's speech]; to wee-wee [Br.] [children's speech]; to do wee-wee [Br.] [children's speech] [coll.]; to piss [slang]; to take a leak [slang]; to have a leak [Br.] [slang]; to take/have a slash [Br.] [slang]; to take a piddle [coll.] (urinate) | |||
Beispiele | Beispiele | |||
1. | pinkelnd; schiffend; pullernd; strullend; strunzend; pieselnd; bieselnd; seichend; pischend; wiescherlnd; mal für kleine Jungs/Mädchen müssend; klein machend; Pipi machend; Lulu machend; abliternd; pissend; brunzend | 1. | peing; taking a pee; having a pee; piddling; tinkling; have/taking a tinkle; weing; wee-weing; doing wee-wee; pissing; taking a leak; having a leak; take/having a slash | |
2. | gepinkelt; geschifft; gepullert; gestrullt; gestrunzt; gepieselt; gebieselt; geseicht; gepischt; gewiescherlt; mal für kleine Jungs/Mädchen gemusst; klein gemacht; Pipi gemacht; Lulu gemacht; abgelitert; gepisst; gebrunzt | 2. | peed; taken a pee; had a pee; piddled; tinkled; had/taken a tinkle; weed; wee-weed; done wee-wee; pissed; taken a leak; had a leak; taken/had a slash | |
3. | pinkeln/pieseln/pullern gehen; Pipi/Lulu machen gehen [Kindersprache]; mal für kleine Jungs/Mädchen gehen [humor.] | 3. | to go tinkle [children's speech]; to go wee-wee [children's speech]; to go for a pee [Br.] | |
4. | austreten | 4. | to go and take a pee; to go and take a leak | |
5. | pinkeln gehen | 5. | to go for a slash | |
6. | pinkeln müssen | 6. | to have to pee | |
Mädchen {n} für alles; Diener {m}; Dienstmädchen {n}; Laufbursche {f}; Schleppdepp {m} [pej.] | skivvy [Br.] | |||
Beispiele | Beispiele | |||
1. | Mädchen {pl} für alles; Diener {pl}; Dienstmädchen {pl}; Laufburschen {pl}; Schleppdeppen {pl} | 1. | skivvies | |
2. | Ich mache im Büro den Schleppdeppen / das Mädchen für alles. | 2. | I'm the office skivvy. | |
3. | Hol's dir gefälligst selbst. Ich bin nicht dein Laufbursche / Diener / Dienstbote. | 3. | You go and get it yourself. I'm not your skivvy [Br.]/ slave. | |
Mädchen anmachen; baggern; anbaggern [ugs.] {vt} | to pull | |||
Beispiele | Beispiele | |||
1. | Mädchen anmachend; baggernd; anbaggernd | 1. | pulling | |
2. | Mädchen angemacht; gebaggert; angebaggert | 2. | pulled | |
sich an ein Mädchen heranmachen {vr} | to approach a girl | |||
Beispiele | Beispiele | |||
1. | sich an ein Mädchen heranmachend | 1. | approaching a girl | |
2. | sich an ein Mädchen herangemacht | 2. | approached a girl | |
Flittchen {n}; Luder {n}; Schlampe {f}; Flitscherl {n} [Ös.]; leichtes Mädchen {n} [geh.]; verruchtes Weib {n} [altertümlich] (frivole/freizügige Frau) [pej.] | floozie; floozy; floosie; floosy; slut; hussy; scrubber [Br.]; slag [Br.]; slapper [Br.]; skank [Am.]; tramp [Am.] [becoming dated]; trollop [dated] [humor.]; wanton [archaic]; Jezebel [archaic] [pej.] (frivolous or promiscuous woman) | |||
Beispiele | Beispiele | |||
1. | Flittchen {pl}; Luder {pl}; Schlampen {pl}; Flitscherl {pl}; leichte Mädchen {pl}; verruchte Weiber {pl} | 1. | floozies; floozies; floosies; floosies; sluts; hussies; scrubbers; slags; slappers; skanks; tramps; trollops; wantons; Jezebels | |
2. | So ein Flittchen!; So eine frivole Person! | 2. | What a hussy (she is)! | |
Gleichklang {f}; Harmonie {f} (zwischen zwei Personen) [soc.] | sympathy (between two persons) | |||
Beispiele | Beispiele | |||
1. | für jdn. wenig übrig haben | 1. | to have little sympathy with sb. | |
2. | Es war offensichtlich, dass sich die beiden Mädchen gut verstanden / dass die beiden Mädchen gut harmonierten. | 2. | The sympathy between the two girls was obvious. | |
3. | Sie harmonieren überhaupt nicht. | 3. | There is no sympathy between them. | |
leichtes/frivoles Mädchen {n} [pej.] | flapper [hist.]; wench [obs.] | |||
Beispiele | Beispiele | |||
1. | sich mit Mädchen herumtreiben | 1. | to wench | |
ein gefallenes Mädchen [veraltet] (Mädchen, das seine Unschuld verloren hat) [soc.] | a fallen woman [dated] (woman that has lost her innocence) | |||
Beispiele | Beispiele | |||