Deutsch | Englisch | |||
---|---|---|---|---|
wenn; falls; sollte {conj} | if; should | |||
Beispiele | Beispiele | |||
1. | wenn …, dann … | 1. | if … then | |
2. | wenn ja; wenn das zutrifft [geh.]; zutreffendenfalls [adm.] | 2. | if so | |
3. | Falls unzustellbar, bitte zurück an … | 3. | If undelivered, return to … | |
4. | Wenn ja, erläutern Sie das bitte nachstehend. | 4. | If so, please explain below. | |
5. | Wenn/Falls es regnet, bleiben wir zu Hause.; Sollte es regnen, bleiben wir zu Hause. | 5. | If it rains, we'll stay at home.; Should it rain, we'll stay at home. | |
6. | Wenn du Geld brauchst, kann ich dir welches borgen. | 6. | If you need money, I can lend you some. | |
7. | Falls Sie dazu Fragen haben, können wir sie gerne besprechen. | 7. | If you have any questions regarding this, we will be glad to discuss them. | |
wenn auch; wiewohl [geh.] {conj} | albeit; if | |||
Beispiele | Beispiele | |||
1. | Er nahm diese Arbeit, wenn auch zögernd, an. | 1. | He accepted the job, albeit with some hesitation. | |
2. | Es war eine ansprechende, wenn auch nicht unbedingt ideale Aufführung. | 2. | It was an enjoyable performance, if less than ideal. | |
3. | Der Abend verlief sehr angenehm, wenn auch etwas ruhig. | 3. | The evening was very pleasant, albeit a little quiet. | |
4. | Er verfolgte eine Sozialpolitik, wenn auch ohne großen Erfolg. | 4. | He sought, if without much success, a social policy. | |
… vielleicht … {adv} (bei Fragen) | to wonder if / to be wondering if … (in questions) | |||
Beispiele | Beispiele | |||
1. | Könnten Sie mir vielleicht sagen … | 1. | I wonder if you could tell me … | |
2. | Könnte ich vielleicht etwas zu trinken haben? | 2. | I wonder if I might have a drink. | |
3. | Dürfte ich mir vielleicht dein Auto ausborgen? | 3. | was wondering if I could borrow your car. | |
4. | Wollen Sie vielleicht zum Essen kommen? | 4. | I was wondering if you'd like to come to dinner. | |
bitte; wenn Sie so nett sind/wären [geh.] {adv} | please; if you please [formal]; if you would be so good [formal]; if you wouldn't mind [formal] | |||
Beispiele | Beispiele | |||
1. | „Möchten Sie noch ein Stück?“ „Ja, bitte.“ | 1. | 'Would you like another piece?' 'Yes, please.' | |
2. | Können wir auch eines haben? Bitte, bitte! | 2. | Can we have one, too? Please, pretty please! | |
3. | Aber bitte, bitte, bleibt vom Auto weg. | 3. | Please, pretty please. Just stay off the car. | |
4. | Wenn Sie mir bitte folgen wollen. | 4. | Follow me, if you please. | |
5. | Er möchte, dass ich 20 Seiten in zwei Tagen übersetze, also bitte! | 5. | He wants me to translate 20 pages in two day, if you please! | |
6. | Einen Augenblick bitte!; Einen Moment bitte! | 6. | One moment, please!; Just a moment, please! | |
7. | Wie bitte? | 7. | Pardon?; Pardon me?; Sorry? [Br.]; Excuse me? [Am.] | |
8. | Nochmal bitte!; Wie bitte? | 8. | Come again?; Come again, please. | |
9. | Bitte nicht! | 9. | Please don't! | |
10. | Bitte sehr!; Bitte schön!; Gern geschehen! | 10. | You're welcome!; Welcome! [coll.]; No worries! [Austr.] | |
11. | Das habe ich / haben wir gern gemacht. | 11. | You're welcome in advance. /YWIA/ | |
12. | Bitte schön(, hier haben Sie es/sie)! | 12. | Here you are! | |
13. | Na bitte! | 13. | There you are! | |
wenn überhaupt (Einschub) | if any; if ever (used as a parenthesis) | |||
Beispiele | Beispiele | |||
1. | Antivirusmittel sind, wenn überhaupt, von begrenztem Nutzen. | 1. | Antivirals are of limited use, if any. | |
2. | Männer sprechen untereinander selten, wenn überhaupt, darüber. | 2. | Men rarely, if ever, talk about it with one another. | |
3. | Ich gehe davon aus, dass sich der Trend, wenn überhaupt, dann nur in abgeschwächter Form fortsetzt. | 3. | I assume that if the trend continues, it will only be in (a) weakened form. | |
notfalls; zur Not; wenn es sein muss; wenn es nicht anders geht {adv} | if need be; at a push [Br.]; at a pinch [Br.]; in a pinch [Am.]; if forced; if all else fails | |||
Beispiele | Beispiele | |||
1. | Notfalls arbeite ich von früh bis spät. | 1. | I'll work from morning till night if need be. | |
schlimmstenfalls; allenfalls {adv} | if the need arises; if really necessary; at the worst | |||
Beispiele | Beispiele | |||
1. | Könnten wir allenfalls bei Euch übernachten? | 1. | Could we stay overnight at your place, should the need arise? | |
2. | Ich könnte allenfalls auch mit weniger auskommen. | 2. | If really necessary, I could also make do with less. | |
3. | So viel kann ich allenfalls riskieren. | 3. | That's how much I can risk if the worst comes to the worst. | |
schon allein; allein schon; schon {adv} | even; alone; the very …; the mere …; if only | |||
Beispiele | Beispiele | |||
1. | (allein) schon aus diesem Grund | 1. | for this reason alone; if for no other reason; if only for this reason | |
2. | Allein schon der Gedanke daran macht mich krank. | 2. | The very/mere thought of it makes me sick.; Just thinking of it makes me sick. | |
3. | Schon allein der Versuch ist strafbar. | 3. | Even the attempt is punishable. | |
4. | Das müssen wir machen, schon um zu sehen, ob es funktioniert. | 4. | Let's do it, if only to see whether it works. | |
5. | Bei einem Vogel reicht schon ein Gramm. | 5. | As little as one gram is enough for a bird. | |
6. | Schon mit 5£ können Sie den Verein unterstützen. | 6. | For as little as £5 you can support the association. | |
und sei es auch nur; wenn auch nur {adv} | even if only; if only | |||
Beispiele | Beispiele | |||
1. | und sei es auch nur für kurze Zeit | 1. | even if only for a short time | |
2. | eine, wenn auch nur teilweise Rückvergütung | 2. | a refund, if only a partial one | |
wenn überhaupt (Einschub, der ausdrückt, dass das Erwähnte u. U. gar nicht gegeben ist) | if anything (used as a parenthesis) | |||
Beispiele | Beispiele | |||
1. | Welche Bedeutung – wenn überhaupt – hat die Religion für die Menschen? | 1. | What, if anything, does religion mean to people? | |
2. | Wir haben wenig – wenn überhaupt etwas – mit diesen Leuten gemeinsam. | 2. | We have little, if anything, in common with these people. | |
3. | Wenn dem Stück etwas fehlt, dann ist es die Wirkungsmacht des Buches, von dem es inspiriert wurde. | 3. | What the play does lack, if anything, is the potency of the book that inspired it. | |